Има ли значение къде се намира агенцията за преводи и легализация

Има ли значение къде се намира агенцията за преводи и легализация
Източник: iStock/Guliver

Когато възникне необходимост от превод и легализация, хората често се колебаят дали могат да се доверят на най-близката до тях фирма или трябва да потърсят преводаческа агенция в София. Има ли основание това колебание и дали наистина е все едно на кого ще възложите заданието си?

Местоположението не дава предимство пред закона

Според законовата норма няма никакво значение дали ще се обърнете към агенция за преводи и легализация в София или където и да е другаде в страната. Достатъчно е тя да работи със заклети преводачи и да е лицензирана от Дирекция „Консулски отношения“ към МВнР. Нещо повече, ако се възползвате от възможността за онлайн преводи, дори няма да се наложи да излизате от къщи, независимо къде живеете.

Добри преводачи работят навсякъде

Съществува мнението, че най-добрите професионалисти (от всяка сфера) са в София. Често наистина е така, но не винаги това е меродавно. В университетските градове на страната утвърдени университетски преподаватели са в списъка на лицензираните преводачи.

Непрекъснатото следене на новостите и доброто познаване на реда и процедурите по получаване на необходимите заверки при превод и легализация на документи е част от служебните ангажименти на лицензираните агенции.

Защо хората търсят преводачески агенции в София

Смята се, че близостта на агенциите за преводи и легализация в София до повечето важни институции, от които зависи пряко легализацията на вашите документи, им дава известно предимство. Личният контакт с държавните и/или общински служби при нужда може да се окаже особено полезен.

Преводите и легализацията са свързани с ред изисквания към оформлението на документите и с последователността на физическото им придвижване. Пропуските са причина за отказ на заверка и връщане на документите; започване на процедурата отначало и проточването ѝ във времето – особено ако разчитате на движението им по канален ред или с куриер. В този смисъл лицензирана агенция за превод и легализация в София като например Алма Консулт наистина би могла да ви осигури предимство.

Доброто име и добрата работа са по-важни от местоположението

Извършването на преводи и легализация е високоспециализирана дейност с голямо значение за клиентите. Затова е разбираемо, че те се опитват по всякакъв начин да изберат най-добрата агенция и да получат най-добрата услуга. От решаващо значение е обаче не толкова къде е ситуирана фирмата, на която се доверявате, а как работи и с какво име е известна в бранша.

Задължително е, когато правите своя избор, да разпитате и проучите от кои агенции хората са най-доволни. Елиминирайте тези, които не спазват сроковете, предоставят непълноценни преводи и/или имат много случаи на допуснати грешки и отказани заверки. А когато пък не ви е необходима легализация, опитайте се да разберете каква е вътрефирмената система за подбор на преводачите и какъв контрол е осигурен върху качеството и верността на преводите. Това ще гарантира достоверността и точността и на вашия превод.

Не е без значение цената на услугата. Поискайте ясна оферта от агенцията и балансирайте всички „за“ и „против“. Но и тук е в сила поговорката, че евтиното често излиза твърде скъпо.

Редактор:

Expert.bg

Общо коментари / 0

Напишете коментар
Съгласявам се с общите условия за ползване на сайта
* Всички полета са задължителни. Коментарите подлежат на коментар.