Всеки език е пъстър и различен по свой собствен начин. Има езици, които използват съвсем малък набор от думи и синоними и на практика всичко може да бъде преведено на български. Но има и такива, които изобилстват от думи, които липсват в българския език. Ето 10 примера за това:
Mangata
Това е шведската дума, която се използва за отражение, подобно на начина, по който луната се отразява във водата.
Akihi
"Akihi" е хавайска дума, която изразява ситуация позната на мнозина - дезориентацията и объркването, което изпитваме, когато някой ни обяснява как да стигнем до определено място.
Hiraeth
Уелска дума, която се доближава до португалската "Saudade". Най-общо казано думата описва чувство на меланхолия по място, което не съществува.
Iktsuarpok
Инуитска дума, която означава нещо между нетърпение и очакване. Това е чувството, когато излизате, влизате, разхождате се, надявайки се да видите някой или нещо, което очаквате.
Kummerspeck
Немският израз "Kummerspeck" буквално се превежда като "сланина на мъката" и се отнася до теглото, качено заради отрицателни емоции.
Wabi-Sabi
Японският план "Wabi-Sabi" означава "намери красота в несъвършенствата, за да приемеш цикъла на живота и смъртта".
Pisanzapra
"Pisanzapra" е малайски термин, който се отнася до "времето, което ни е необходимо, за да се изяде един банан".
Kalpa
"Kalpa" е санскритска дума, която буквално означава: "преминаване на времето в голям, космополитен мащаб".
Tsundoku
Думата е японска и предлага утеха на онези, които са склонни да трупат книги. Буквално "Tsundoku" означава "след като купите една книга, я оставете без да я четете в купчината с другите непрочетени книги".
Boketto
Японците дори са измислили дума, която да описва действието, когато не се прави нищо. "Boketto" описва онова усещане и емоция, която изпитваме, когато сме се загледали в далечината, без да мислим за нищо конкретно.
Коментари